|
|
 |
|
レース参戦のためのレギュレーションは毎年3年生が全員で和訳します。レギュレーションは車を作る上でのルールブックのようなもの。レギュレーションに違反していれば車検を通らず、レースを走ることができません。レギュレーションは毎年11月に届きます。10月からプロジェクトに参加する3年生にとって、この和訳が最初の仕事になるわけです。今年6月のレースに参戦するためのレギュレーションを訳したのは、今の4年生。彼らの責任は重大ですね。と、少しプレッシャーを(笑)。
届くレギュレーションはフランス語と英語。中には英語が得意な学生もいますが、恥ずかしながらほとんどは違いますので、四苦八苦して和訳に取り組みます。また、授業で習う英語と違って、専門用語が多いのも苦労するところ。ページごとに担当を決め、和訳したものを持ち寄り、さらに皆で検討して改良を重ねます。さらに単純に直訳をしただけでは、具体的な数値が出ていても実際にどこの部分の数値を示しているのかイメージがしづらいので、図解で表します。和訳した3年生だけでなく、プロジェクトのメンバー全員が理解を共有するためには、この図解が絶対に必要なんです。
毎年3年生が苦労を重ねて完成させるこのレギュレーション。メーカーの方々からも評価が高く、欲しいと言われる、僕たち自慢の作品の一つです。
|
|
|